Click here for the Mink DimensionWebMink
Simon Phipps's personal commentary

commentary home | subscribe | discuss | links | archives | mink dimension home








Technorati Profile

Monday, June 14

FISL: In Translation

While the actual travel gets old pretty quickly, I still count it a privilege to be able to tour the world as part of my job. Last week I was in Brazil at FISL, this week I am in Prague at Systems Integration 2004. It's said that travel broadens the mind and I absolutely believe that. In fact, there's one aspect that has particularly struck me this month.

The FISL conference was conducted mostly in Brazilian Portuguese, which I struggle to read and cannot speak at all. The conference had amazing translators who were rarely more than one word behind the speaker with their English translations. The Prague conference is mainly in Czech and also has simultaneous translation graciously provided for the one or two non-native-speakers in the room. When everyone has to speak my language it's easy for me to feel in control and even superior, but listening in translation puts everything into perspective.

On Slashdot one poster said "at last the third world is getting it" in connection with Brazil and F/OSS, yet it was clear as I sat listening in Porto Alegre that such a statement is condescending and ignorant - the writer needs to travel more. The speakers in translation are erudite, witty, informed, expert. Freed from the shackles of having to accommodate my linguistic weakness they humble me with their insight and wisdom. More than that, I am exposed to new linguistic games, new cultural allusions, new ways of looking at the world. My insight into F/OSS is hugely enhanced by my encounter with the Brazilian understanding, and my intellect is strengthened by new metaphors, ideas and images.

It's not enough just to travel. The experience of being forced to be the user of a second (or absent) language is one that every English-speaker should regularly encounter as a cure to imperialism and ignorance. For the lack of it, wars are fought.

[Other Brazil posts: Java Everywhere, A Government That Gets It, WIPO, Smooth, Drinks]


posted at 8:37 PM (UK) | Permalink | Translate to German Traduire en Français Translate to Spanish Traduza ao Português


Comments:

Just a nit, but translators (like me) and interpreters are picky about the distinction between their trades: written=translator; oral=interpreter.
 
Apologies, will try to maintain the distinction in future!
 
Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

Google
Web WebMink
SunMink java.net

Also read me:
...on java.net, sometimes
...on , off & on
...on t-shirts & stuff ;-)

Sites I Read:

For older items see the archives. When commenting, please respect the house rules.
(c) 2003-7, Simon Phipps. Some items may be repeated in the editorial column on the home page.



Subscriptions

Enter your email address below to subscribe to an e-mail digest of WebMink!


powered by Bloglet
XML: Use this link for RSS feed My RDF FOAF file

Stuff for Bored People

Subscribe with Bloglines | < # Blogging Brits ? > | GeoURL | | | View My Portfolio | Top of the British Blogs